Следующие 10 лет в Татарстане под эгидой ЮНЕСКО пройдет целый комплекс различных мероприятий по сохранению языков малых народов Следующие 10 лет в Татарстане под эгидой ЮНЕСКО пройдет целый комплекс различных мероприятий по сохранению языков малых народов

И снова Сабантуй… 

Председатель правительства РФ Михаил Мишустин еще 9 февраля подписал распоряжение о проведении в России в период с 2022 по 2032 год Международного десятилетия языков коренных народов. Документ предполагал утверждение комплексного плана мероприятий этой десятилетки, среди которых заявлялось о разработке клавиатурных раскладок, шрифтов, мобильных приложений на национальных языках, создании виртуального музея культуры малочисленных народов Сибири, Дальнего Востока и многом другом.

Появление такого распоряжения Мишустина было своего рода инструментом внешней политики — одноименную десятилетку языков коренных народов мира объявила в 2019 году Генассамблея ООН. «Россия стала первым государством – членом ООН, приступившим к реализации данной инициативы», — декларировалось в пояснительной записке к распоряжению российского премьера. Регионам поручалось разработать аналогичные свои программы «празднования» этой десятилетки.

На тот момент было только начало февраля, до специальной военной операции оставалось несколько недель. А с ее стартом, как известно, международные контакты России резко охладели, в том числе с ЮНЕСКО. Следствием стал, например, перенос из Казани 45-й сессии ЮНЕСКО, которая должна была пройти в конце июня. Несмотря на все эти нюансы, Татарстан все-таки решил выполнить поручение Мишустина и разработал собственную программу к этой десятилетке.

Соответствующий документ за подписью премьер-министра РТ Алексея Песошина был опубликован накануне. Его распоряжением утверждается республиканский план из 68 мероприятий, посвященных проведению в РТ в 2022–2032 годах Международного десятилетия языков коренных народов. Что в него вошло?

Первое, что бросается в глаза в этом документе, — обилие научно-практических конференций. Например, проблемы тюркской лингвокультурологии предлагается обсудить со школьниками, студентами и аспирантами или отдельно можно поговорить о татарском языкознании, фольклористике и литературоведении. Также по традиции подобных планов будут издаваться научно-методические пособия по родным языкам и литературе народов, проживающих на территории Татарстана, проводиться диктанты, олимпиады (по чувашскому, татарскому, удмуртскому, марийскому и мордовским языкам), конкурсы учителей родных языков.

Культурная составляющая мероприятий состоит из выезда национальных театров с показом спектаклей в районные школы, фестивалей, праздников,  кино- и видеофильмов об истории, культуре и традициях народов и так далее Культурная составляющая мероприятий заключается в выезде национальных театров с показом спектаклей в районные школы, фестивалях, праздниках, кино- и видеофильмах об истории, культуре и традициях народов и т. д.

Любопытное мероприятие десятилетки — многонациональный лагерь с языковыми сменами и внедрение модулей по изучению культурных ценностей и традиций народов РФ в образовательные программы. Но что последнее из себя представляет и как будет реализовано, в документе не детализируется. Культурная составляющая мероприятий заключается в выезде национальных театров с показом спектаклей в районные школы, фестивалях, праздниках (Сабантуй, Уяв, Каравон, Науруз, Масленица и прочее), кино- и видеофильмах об истории, культуре и традициях народов и т. д.

Целый комплекс мероприятий выделен под развитие и сохранение татарского языка. Из привычного предлагается издать словари и разговорники татарского языка, из нового — напечатать каталог татарских топонимов, организовать международную молодежную научную школу «Татар гыйлеме» («Татарская наука») и издать журнал на татарском «Фәнни Татарстан». Во благо языка планируется даже совершить экспедицию в субъекты России для исследования духовного и материального наследия татар. К слову, для этих же целей фольклорно-этнографические экспедиции будут организованы и в русские села республики. Продолжится и реализация проекта по дистанционному обучению татарскому языку «Ана теле».

Ответственными за реализацию этой республиканской программы назначены вице-премьер Василь Шайхразиев вместе со своими помощниками по оргкомитету — министром культуры РТ Ирадой Аюповой и министром образования и науки РТ Ильсуром Хадиуллиным.

Ответственным за реализацию этой республиканской программы назначен вице-премьер Василь Шайхразиев (слева) вместе со своими помощниками по оргкомитету — министром культуры РТ Ирадой Аюповой (в центре) и министром образования и науки РТ Ильсуром Хадиуллиным (справа) Ответственными за реализацию этой республиканской программы назначены вице-премьер Василь Шайхразиев (слева) вместе со своими помощниками по оргкомитету — министром культуры РТ Ирадой Аюповой (в центре) и министром образования и науки РТ Ильсуром Хадиуллиным (справа)

«Попытка делать хорошую мину при плохой игре»

Во сколько обойдется реализация этой правительственной программы, члены ее оргкомитета пояснить нашему корреспонденту не смогли. Более того, как выяснилось, большинство из указанных в документе членов оргкомитета не принимали участия в его составлении. «Я не видел эту публикацию (документ — прим. ред.), но по опыту могу сказать, что, прежде чем что-то такое появляется, мы вносим свои предложения, — пояснил нам директор Дома дружбы народов РТ Ирек Шарипов. — Сколько может стоить проведение такой десятилетки? Подобного никто не может назвать. Это же складывается из предложений многих и многих структур. Вот к нам обратятся, мы как структура, как Дом дружбы народов предложим свои мероприятия, программы. И, соответственно, другие учреждения точно так же».

«Нет, никакого участия в создании этого документа я не принимал и еще не знаком с ним. Но когда основополагающий вопрос о государственном статусе татарского языка в Татарстане не решен и фактически произошел сильнейший откат с тех позиций, которые республика имела в начале 90-х годов, такие мероприятия являются попыткой делать хорошую мину при плохой игре. То есть никакого решающего значения они иметь не будут. Язык свои позиции продолжит терять и дальше», — выразил свое отношение к документу историк и член исполкома всемирного конгресса татар Дамир Исхаков.

Ирек Шарипов: «Эффективна всегда работа, когда она ведется в трех плоскостях нашей жизни, в трех измерениях. Это должно быть в семье, это должно быть в школе, и это должно быть в среде, где мы живем» Ирек Шарипов: «Эффективна всегда работа, когда она ведется в трех плоскостях нашей жизни, в трех измерениях. Это должно быть в семье, школе и среде, где мы живем»

Впрочем, другие татарские деятели с ним не до конца согласны. «Да, эти конкурсы важны, пусть они будут, и конференции научные тоже, и фильмы пусть выпускаются, и все-все-все. Но у меня всегда было такое мнение, что язык должен жить и на улице, и в общении, — отметил в беседе с нашим корреспондентом экс-председатель всемирного форума татарской молодежи, заместитель директора Национальной библиотеки РТ Табрис Яруллин. — Например, у нас живут много чувашей, есть и марийцы, и удмурты и так далее. Но если посмотреть, то на улице, когда я гуляю, еду в автобусе или метро, этих языков вообще не вижу, как будто их не существует». По его словам, реализация подобных программ направлена скорее на ограниченный круг лиц. Наиболее эффективная популяризация языков возможна только через городскую среду.

Табрис Яруллин: «У меня всегда было такое мнение, что язык должен жить и на улице, и в общении» Табрис Яруллин: «У меня всегда было такое мнение, что язык должен жить и на улице, и в общении»

«Будут ли эффективны эти мероприятия? Я приведу свое мнение как директора Дома дружбы народов. Эффективна всегда работа, когда она ведется в трех плоскостях нашей жизни, в трех измерениях. Это должно быть в семье, школе и среде, где мы живем. И поэтому — да, эти мероприятия, они закрывают как раз то направление, где дети получают образование, воспитание, — пояснил Шарипов. — В данном смысле это эффективно. Но, чтобы добиться того, чтобы это являлось частью нашей жизни, образа жизни, надо еще работать над тем, чтобы это присутствовало и в других измерениях — в семье и среде проживания».

«Ни для кого же не секрет, что потеря родного языка прежде всего угрожает малочисленным народам. Татары не очень малочисленны, но даже им грозит потеря своего языка, потом — собственной идентичности. Это же, я думаю, естественно. Как если на поляне разноцветье — это красиво. Если там много разных цветов. А если там только монокультура, то это, наверное, скучно будет. Поэтому поддержка энтузиастов коренных народов, если они хотят сохранить свой язык, свои традиции, свой фольклор, помощь им — святое дело, — отметил председатель союза писателей РТ, депутат Госсовета РТ Ркаил Зайдуллин. — Акцент в таких мероприятиях надо делать на подрастающее поколение. Можно открытые уроки проводить, встречи с известными людьми этого народа, и мы, конечно, с удовольствием будем участвовать в подобных мероприятиях. И, конечно, приглашать литераторов, если есть такие. Вот я знаю, что из чувашей есть у нас писатели, журналисты, и их творчество, считаю, надо всесторонне поддерживать. Что греха таить, вот мне один писатель удмуртский сказал, что он живет в Ижевске и начал писать на русском языке. Говорит, потому что на удмуртском у них уже читателей не осталось. А у нас в Татарстане в удмуртских деревнях есть удмуртские школы даже! В Удмуртии нет, а у нас есть! Вообще татары всегда были толерантным народом, с древних времен. Поэтому этот проект, я думаю, будет успешным».