Знание как минимум трех языков – татарского, русского и английского, как максимум – языка, а то и двух, страны проживания – естественная норма для каждого участника III форума татарской молодежи Европы Знание как минимум трех языков – татарского, русского и английского, как максимум – языка, а то и двух страны проживания – естественная норма для каждого участника III форума татарской молодежи Европы

«ЗДЕСЬ ТОЖЕ МОЖНО СКАЗАТЬ: КОМУ ОН НУЖЕН, ЭТОТ РУССКИЙ ЯЗЫК...»

Знание как минимум трех языков – татарского, русского и английского, как максимум – языка, а то и двух страны проживания – естественная норма для каждого участника III форума татарской молодежи Европы, который прошел в минувшие выходные в Берлине. Хотя тема билингвизма и изучения двух государственных языков в Татарстане и не была заложена в официальную программу форума, в кулуарах мероприятия она стала основной. К корреспонденту «БИЗНЕС Online» то и дело подходили участники из разных стран и предлагали свой рецепт решения данной проблемы.

«Билингвальные школы – это наше спасение. Я уже 14 лет пытаюсь донести до руководства республики мысль о том, что в Татарстане надо открывать билингвальные школы по опыту Германии, – говорит сопредседатель союза татар Германии Tatarlar Deutschland Венера Вагизова. – В Германии, особенно в Берлине, очень развита сеть билингвальных школ – это могут быть англо-немецкие, русско-немецкие, турецко-немецкие, испано-немецкие и даже польско-немецкие школы. И очень большой спрос на русско-немецкие школы – их уже порядка пяти в Берлине. Многие из тех, кто не хочет, чтобы их дети потеряли язык, потому что они понимают, что любой язык – это сокровище, выстраиваются в очередь в эти школы. Здесь тоже можно сказать: кому он здесь нужен, этот русский язык. Но они не хотят его терять, и в такие школы выстраиваются очереди! Поэтому я считаю, что билингвальные школы – это наше спасение».

Студент из Бельгии Абдулгани Валиев также думает, что Татарстану нужно обратить внимание на международный опыт: «Нужно разъяснять населению, что в мире практикуется принцип двуязычия: Квебек – провинция Канады, где один-единственный язык – это французский, а во всех других провинциях – два государственных языка. В Финляндии шведы составляют 6 процентов от общего населения, не являются коренным народом, но шведский при этом тоже государственный язык, который в школе все изучают. Есть Каталония, страна басков», – рассказывает он «БИЗНЕС Online» и добавляет, что из рациональных доводов о пользе двуязычия – это положительное влияние на мозг. «Я обратил внимание на тот факт, что большинство переводчиков в Бельгии – это этнические армяне. Они с детства росли двуязычными, разговаривая на армянском и русском языках, поэтому их мозг более гибок и им легче выучить третий, четвертый, пятый языки», – добавляет Валиев.

Ильяс Ямбаев: «Национальный университет – это главное условие роста татарской нации, двуязычие в условиях современности – это повседневность» Ильяс Ямбаев: «Национальный университет – это главное условие роста татарской нации, двуязычие в условиях современности – это повседневность»

«МЫ СЧИТАЕМ, ЧТО НАЦИОНАЛЬНУЮ ИДЕНТИЧНОСТЬ НУЖНО НЕ СОХРАНЯТЬ, А РАЗВИВАТЬ»

«Европейский форум – это всегда инициатива молодежных татарских организаций Европы. В этом году, к примеру, с инициативой проведения форума выступил председатель молодежной организации Германии „Аргамак“ Ильяс Ямбаев», – рассказал «БИЗНЕС Online» председатель всемирного форума татарской молодежи (ВФТМ) Табрис Яруллин.

«Этот форум задумывался более как образовательный. Мы отходим от формата, когда официальные лица выступают с докладами. У нас сложилась команда единомышленников, которая, в отличие от старшего поколения, считает, что национальную идентичность нужно не сохранять, а развивать. Наш девиз: „Сегодня подумали – завтра сделали». Думаю, вы в этом вопросе – наши единомышленники, — обратился Яруллин к участникам форума. — В мире наступает глобализация, и нам нужно думать, как пронести свою идентичность через эту глобализацию».

Табрис Яруллин: «В мире наступает глобализация, и нам нужно думать, как пронести свою идентичность через эту глобализацию» Табрис Яруллин: «В мире наступает глобализация, и нам нужно думать, как пронести свою идентичность через эту глобализацию»

По словам председателя ВФТМ, за последние несколько десятилетий татары перебрались из деревень в города, где начали объединяться уже не по территориальному признаку, а в сообщества по интересам. Приводя пример такого объединения, Яруллин рассказал, что за последние 5–10 лет в Казани возникло много молодежных татарских сообществ – это и творческое объединение «Калеб», и центр детского развития «Сабыйлар», научпоп «Гыйлем», детское книжное издательство «Юлбасма», сообщества дизайнеров, историков и т. д., которые, в свою очередь, проводят массу мероприятий в открытом формате: акция «Мин татарча сөйләшәм», дизайн-маркеты «Печән базары» и Jadidfest, образовательный лекторий «Акыл фабрикасы», экскурсии «Бистә 2.0» и многие другие. 

В рамках форума прошла презентация всех этих проектов. Что показательно, если общественники общались между собой и представили проекты на татарском языке, то министерство молодежной политики и спорта, а также университет талантов (республиканский проект) – на русском. «Это очень симптоматично и показывает отношение к татарскому языку официальных лиц республики», – высказали свое недовольство делегаты форума. К слову, этот момент нашел свое отражение и в итоговом документе, принятом по итогам форума.

Не стоит забывать и то, что как среди делегатов, так и представителей европейского татарского сообщества есть те, кто не владеет русским языком, поскольку они никогда не жили в России, например татары Финляндии или Румынии.

Нурбек Батулла: «Советская идеология навязала нам костюм пастуха, гармонь» Нурбек Батулла: «Советская идеология навязала нам костюм пастуха, гармонь»

9-ЛЕТНИЙ ТУКАЙ УВЛЕКАЕТСЯ ШАХМАТАМИ, КАРАТЕ, БЕГАЕТ МАРАФОН И ИГРАЕТ НА ФОРТЕПИАНО ПО НОТАМ ЭЛЬМИРА НИЗАМОВА

Хореограф, актер Нурбек Батулла презентовал на форуме свой новый спектакль «Алиф», премьера которого с большим успехом прошла на прошлой неделе в Казани. «За последние 100 лет нам дважды поменяли алфавит, в связи с чем мы многое потеряли, – объяснил он замысел. – Советская идеология навязала нам костюм пастуха, гармонь. В связи с этим мы утратили искусство горлового пения, такие инструменты, как домбра, курай и т. д. После переживаний по этому поводу режиссеру Туфану Имамутдинову приходит такая идея – станцевать каждую букву арабского алфавита и написать таким образом стихотворение Габдуллы Тукая „Туган тел“. К тому же изначально Тукай написал это стихотворение именно с помощью арабской графики».


К слову, о Тукае. Участие в форуме принимал мальчик, которого зовут не иначе, как Тукай! Мама 9-летнего Тукая Хамша Гульнур Даутова рассказала «БИЗНЕС Online», что тезка великого поэта увлекается шахматами, карате, рисованием, бегает марафон, не пропускает ни одного татарского мероприятия. «Мы стараемся показывать ему татарскую культуру. Мы ездили в Бельгию, когда туда приезжал театр имени Камала, мы были в Риме на Сабантуе», – говорит Гульнур. А еще юный Тукай играет на фортепиано по нотам, которые подарил ему молодой, но уже известный татарский композитор Эльмир Низамов. Собственно, для встречи с Низамовым они и преодолели шестичасовую дорогу из Франкфурта в Берлин.

В форуме принимал мальчик, которого зовут не иначе, как Тукай! В форуме принимал участие мальчик, которого зовут не иначе, как Тукай!

«Я уже 20 лет живу в Германии. Мой муж – немец, который принял ислам. Ему очень интересна татарская культура, он объяснил это тем, что татарские женщины очень отзывчивые, добрые и семейные, в отличие от немецких женщин, которые эмансипированы и думают только о себе. Ему очень нравятся татарские песни. И предложение он мне сделал, выучив и исполнив мне песню о любви на татарском языке», – рассказала «БИЗНЕС Online» Гульнур. Корреспондент «БИЗНЕС Online» попросила повторить этот поступок на камеру, но Маргус-Акрам Хамш категорически отказался, поскольку у него сложился отрицательной опыт общения с российскими СМИ, в частности с телеканалом Russia Today во время парижского Сабантуя. Что касается имени мальчика, то наша собеседница рассказала, что осознанно выбрала для сына такое имя, потому что уверена: с таким именем он точно не сольется с немецкой культурой. «Его имя – это его национальный, культурный код», – добавила она.

Возвращаясь к спектаклю, стоит отметить, что уже в Берлине нас застала весть о том, что постановкой «Алиф» заинтересовались в комитете театральной премии «Золотая маска». «Мы еще не успели отослать видео спектакля, как они позвонили нам и сказали, что хотят увидеть спектакль живьем. „Золотая маска“ – это высшая театральная премия России, туда попадают только самые достойные работы. Это даст нам возможность услышать, что говорят самые топовые критики, это будет полезно для нас», — поделился Батулла своими впечатлениями с корреспондентом «БИЗНЕС Online».


КУЛЬТУРНО-ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПОХОД НА БЕРЛИН

Завершая работу форума, татарская молодежь Европы решила обратиться к руководству Татарстана с просьбой о необходимости создания национального университета, развития билингвальных школ на территории республики, а также с требованием, чтобы все, что делается со стороны официальных лиц, было в том числе и на татарском языке. «Национальный университет – это главное условие роста татарской нации, двуязычие в условиях современности – это повседневность, поэтому мы одобряем деятельность республики в этом направлении. Двуязычие Татарстана – это особенность республики», – отметил председатель объединения татарской молодежи Германии «Аргамак» Ильяс Ямбаев.  

По итогам форума делегатами, среди которых около 80 человек из Германии, Бельгии, Австрии, Румынии, Финляндии, Швеции, Нидерландов, Англии, Чехии, США, ОАЭ, Латвии и других стран, было принято решение подготовить открытое письмо на имя президента Татарстана с просьбой о сохранении статуса татарского языка. Также было принято решение о необходимости создания единой платформы для общения татарской молодежи Европы.


Завершился же форум концертом мастеров искусств Татарстана, среди которых Эльмира Калимуллина, Эльмир Низамов и Филюс Кагиров. А уже на этой неделе еще одна татарка – Гузель Яхина – в рамках крупнейшей в мире франкфуртской книжной ярмарки презентует в Германии свою новую книгу «Зимняя трагедия». Встреча пройдет в Русском доме в Берлине.