На вывеске одного из пунктов выдачи заказов Ozon в Казани ошибочно использовали казахский вместо татарского языка. Речь идет о табличке с графиком работы ПВЗ. На это обратил внимание корреспондент «БИЗНЕС Online».

Фото: «БИЗНЕС Online»

В пресс-службе маркетплейса корреспонденту рассказали, что созданием вывесок для пунктов выдачи заказов в компании занимается команда бренда, а для перевода привлекают профессиональных переводчиков. Тем не менее на вывеске написано, что пункт выдачи работает ежедневно, «күн сайын», в то время как по-татарски должно быть «көн саен». В пресс-службе компании заверили, что ошибка будет исправлена в ближайшее время.

Напомним, аналогичная история произошла в новом парке «Елмай» на Кремлевской набережной — там по ошибке установили стенды с надписями на крымско-татарском языке. На табличках, посвященных ярмарке в Казани, демонстрировались главные средневековые товары, которыми славились как русские, так и татарские купцы. Например, слово «оружие» переведено как «силя», а не «корал», «пряности» перевели как «бадемлер», в то время как на татарском — «тәмләткечләр». В пресс-службе дирекции парков и скверов Казани пообещали, что ошибку исправят в ближайшее время.