В соцсетях нашли забавный перевод на русский язык блюд из меню китайской столовой, который читается как «небольшой рассказ о колбасе с грустным концом». Фото ассортимента опубликовал ведущий программы «Вести.net» Павел Кушелев на своей странице в «Твиттере».

«Однажды Хемингуэй (американский писатель Эрнест Хемингуэй — прим. ред.) поспорил, что сделает самый короткий грустный рассказ из меню китайской столовки», — подписал фото Кушелев.

«У колбасы жизнь насыщеннее, чем у меня», — комментирует пользователь под ником Эчпочмак с васаби.

Имеется в виду известная легенда, когда Хемингуэй поспорил, что сможет написать самый короткий рассказ, способный растрогать любого. Тогда он выиграл спор, написав: «Продаются детские ботиночки. Неношеные» («For sale: baby shoes, never worn»).