.

«ИМАМ, НЕ ЗНАЮЩИЙ ТАТАРСКОГО, НИКОМУ НЕ НУЖЕН»

«Решение августовского пленума — в жизнь!» — главным лейтмотивом пресс-конференции, прошедшей накануне в ИА «Татар-информ», был давно подзабытый лозунг эпохи развитого социализма. Только в отличие от плакатов застойной поры речь шла о пленуме ДУМ РТ от 11 августа, на котором и было принято, по мнению экспертов, историческое постановление об обязательности проведения пятничных проповедей только на татарском языке.

К слову, заместитель муфтия Татарстана, ректор Российского исламского института Рафик Мухаметшин, заведующий отделом средневековой истории Института истории им. Марджани Ильдус Загидуллин, председатель всемирного форума татарской молодежи Табрис Яруллин, а также имам-мухтасиб Зеленодольского района РТ Габдельхамит Зиннатуллин выступали перед журналистами и отвечали на вопросы исключительно на языке Тукая. Абсолютно все поддержали идею, высказанную муфтием Татарстана Камилем Самигуллиным, которую единогласно одобрили участники августовского пленума. Самого председателя ДУМ РТ и одновременно директора казанского высшего мусульманского медресе «Мухаммадия» Камиля хазрата на пресс-конференции не было — он в День республики улетел совершать хадж.

Между тем Мухаметшин выдал интересную новость: «В медресе „Мухаммадия“ с завтрашнего дня все преподавание будет вестись лишь на татарском языке. В учебном заведении сократили количество шакирдов нетатар. И это никакая не дискриминация. Ведь мы занимаемся профессиональной подготовкой имамов. А если они не будут знать татарского языка, то не будут востребованы. Имам, не знающий татарского языка, никому не нужен». По словам Рафика хазрата, в связи с тем, что во всех мечетях республики языком проповеди будет татарский, не владеющие им даже на работу поступить не смогут.

«НАМ НУЖНЫ НЕ АБЫСТАИ, А ИМАМЫ»

Кроме всего прочего, в медресе «Мухаммадия» резко ограничат количество учениц. И это, по словам замглавы ДУМ РТ, вовсе не ущемление прав по половому признаку: «Раньше у нас большинство выпускниц были женщины. Медресе даже превратилось в своеобразный институт благородных девиц. Сейчас мы их количество ограничиваем. „Мухаммадия“ ведь профессиональное учебное заведение по подготовке имамов. Его выпускники должны работать по специальности, передавать свои знания. Это профильное учебное заведение, подготавливающее имамов для мечетей, а женщина, как известно, имамом быть не может. Нам нужны не абыстаи, а имамы. Выпускницы же обычно выходят замуж, рожают детей, что тоже хорошо».

Заместитель директора медресе «Мухаммадия» по учебно-воспитательной работе Зульфат Габдуллин сообщил «БИЗНЕС Online», что если раньше соотношение учеников и учениц в классах было 50 на 50, то с нового учебного года представительниц прекрасного пола не должно быть больше 20%. «Все это относится только к студенткам очного отделения. Что касается заочной и вечерней формы обучения, то там нет ограничений», — уточнил проректор. Зульфат хазрат пояснил и момент относительно перехода учебного процесса на татарский язык: «У нас большинство предметов и раньше преподавалось по-татарски. На русском были в основном уроки по арабской грамматике. Там есть специальные термины, которые удобней воспроизводить по-русски. Сейчас составили учебники на родном языке, где все это есть».

Впрочем, это не представляет большой сложности, ведь в медресе дореволюционной России арабскому языку обучали по татарским книгам. Например, большой популярностью пользовались учебные пособия Ахмада Хади Максуди, Сунгатуллы Бикбулата и других известных авторов. К слову, эти труды до сих пор пользуются популярностью в медресе тюркоязычных республик бывшего Советского Союза.

Габдельхамит Зиннатуллин Габдельхамит Зиннатуллин

«АРАБСКИЙ ЗНАЮТ, А ТАТАРСКИЙ — НЕТ»

Когда же Российский исламский институт сам полностью перейдет на татарский контент? Такой вопрос журналисты задали его ректору. На что Мухаметшин дал расплывчатый ответ: «В нашем исламском институте некоторые предметы преподаются по-русски. Если все будет на татарском, то уровень образования будет очень низким. Преподавателей, владеющих в совершенстве татарским языком, почти нет. Большинство молодых преподавателей обучались за границей. Знания хорошие, арабский знают, а татарский — нет».

В то же время ректор РИИ отметил, что с открытием в вузе кафедры татарского языка национальный контент будет усилен, ведь выпускники, которые планируют посвятить себя служению в мечетях, волей-неволей должны освоить родную речь. «В средней России все мечети были татарские. Наши имамы безропотно сдали свои позиции, перейдя на русский язык. В ближайшие 10 лет им будет тяжело вернуться в свои мечети, которые ими же и были построены», — подчеркнул заместитель муфтия РТ.

Опытом татаризации поделился имам-мухтасиб Зеленодольского района Зиннатуллин. Он более 36 лет служит в мечети города Зеленодольска, все это время проводит уроки по основам ислама исключительно на татарском языке: «Люди, которые окончили эти курсы, говорят нам спасибо за то, что кроме всего прочего обучили их и татарскому языку. На базаре, бывает, представители Средней Азии, увидев меня, подбегают, начинают разговаривать по-татарски. Как это приятно. Я сам учился в Бухаре. Там преподавали по-узбекски. И мы относились с почтением не только к своим наставникам, но и полюбили их язык».

Что касается пятничных проповедей, главный имам Зеленодольского района весьма категоричен: «Последствия русскоязычных проповедей налицо. Например, в „Бурнаевскую“ мечеть (казанская мечеть, в которой проповеди велись исключительно по-русскиприм. ред.) приходят только на пятницу. В другие дни этих людей в мечети нет. Приходят только люди, любящие свой родной язык, культуру. А русскоязычным прихожанам нужна только пятница».

Ильдус Загидуллин Ильдус Загидуллин

ИСТОРИЧЕСКИЙ ОПЫТ

Заведующий отделом средневековой истории Института истории им. Марджани Загидуллин переход мечетей на татарский язык считает примером исторической справедливости. Доктор исторических наук отметил, что татары-мусульмане долгое время добивались, чтобы родная речь звучала в культовых учреждениях. Известно, что до конца XIX века в мечетях пятничные наставления велись исключительно по-арабски: «Только в 1898 году в Уфе Оренбургское магометанское духовное собрание издает указ, на основании которого проповеди-наставления начинают читать на родном языке. В свое время их составили Галимджан Тагиров, Галимджан Баруди и Ахмад Хади Максуди. Я считаю, что это возвращение исторической справедливости». Ученый принес на пресс-конференцию образцы пятничных проповедей на татарском языке. Одна из них имама мечети Омска Нияза Сулеймани «Төрки хөтбәләр» («Проповеди на тюркском языке»), которая в конце XX века была переформатирована на современный татарский язык. То есть ее можно использовать нынешним имамам.

Представитель юного поколения, родившийся и выросший в Казани, председатель всемирного форума татарской молодежи Яруллин также одобрил инициативу муфтия Самигуллина. Опасения, что не говорящая по-татарски молодежь уйдет в какие-то сомнительные места (к радикалам) беспочвенны, уверен он: «Этого не должно быть. Мы часто видим, как представители различных сект раздают брошюры. Что интересно, они написаны на татарском языке. Не ленятся привлекать к себе носителей родной речи. Значит, она востребована. Почему мы тогда в мечетях не должны звучать проповеди по-татарски?»

Для любителей проведения пятничных наставлений на государственном языке России мулла, по словам участников пресс-конференции, может проводить свои мероприятия в любой другой день. Даже может объявить перед джума-намазом (пятничный намаз), мол, кто не понял, приходите в такое-то время, будет дословный перевод. На вопрос «БИЗНЕС Online» — не предусмотрено ли в порядке исключения в некоторых мечетях возвращение русского контента, ответ был категоричен: постановление пленума ДУМ РТ — закон, который должен исполняться.