Чрезвычайно мало в нашей стране тех, кто знает китайский язык, тем более технический. А сегодня востребованы, как никогда, технические переводчики, юристы либо экономисты со знанием китайского языка. Об этом «БИЗНЕС Online» увлеченно рассказала старший преподаватель кафедры иностранных языков и перевода Института экономики, управления и права (ИЭУП) Анастасия Сулейманова, которая недавно победила в конкурсе «Лучший молодой преподаватель вузов Казани-2015». Она учит студентов не только удивительно красивому китайскому языку, но и тонкостям этикета. Поэтому ее воспитанники могут вязать узелки счастья, свою визитку китайцу подадут только двумя руками и никогда не угостят его холодной водой.
Анастасия Сулейманова — победительница конкурса «Лучший молодой преподаватель вузов Казани-2015» |
ОЧЕНЬ НУЖНЫ ПЕРЕВОДЧИКИ
- Анастасия Александровна, почему вы своей специальностью выбрали китайский язык?
- Я на этот вопрос отвечу и как действующий преподаватель, и как переводчик-практик. То есть я вижу ситуацию с двух сторон. Когда я сама поступала в институт, то понимала, что западные языки у нас не очень востребованы. Потому что у России хоть и есть контакты с западными странами, но, скажем, оборудование мы в основном закупаем не там. Российский производитель, российский рынок ориентирован на Китай, потому что там хорошее соотношение цены и качества. И я понимала, что, овладев китайским, работой я буду обеспечена всегда.
- А когда Запад заявил о санкциях и наши связи с Востоком стали крепнуть, вы, наверное, сказали себе: какая я предусмотрительная…
- Я поблагодарила те силы, которые располагают нашими судьбами, за то, что помогли сделать правильный выбор. И сейчас рекомендую такой же выбор выпускникам школ, которые решают, на какую специальность пойти учиться. Абитуриент, когда выбирает вуз, должен примерно понимать, какие профессии будут востребованы через пять лет. Как переводчик я работаю с огромным количеством предприятий и у нас в республике, и в России в целом. И могу сказать, что сегодня почти все оборудование у нас закупается в Китае. При этом на предприятиях сталкиваются с проблемой обеспечения коммуникаций и перевода документации.
- Нужны переводчики?
- Очень нужны! Производитель ставит задачу подобрать нужного партнера в Китае. Для этого надо свободно ориентироваться в китайских интернет-ресурсах. Затем с партнером нужно провести переговоры об оптимальных условиях поставок. А когда оборудование будет получено, нужно помочь российским специалистам научиться работать на нем, обеспечить их коммуникации с китайскими специалистами. И вот здесь возникает огромная пустота – у нас чрезвычайно мало людей, знающих китайский язык, тем более технический. Если абитуриент нацелен на такой вид деятельности – технический перевод, юрист или экономист со знанием китайского языка, он будет обеспечен работой на ближайшие лет 50 и даже на все 100 лет. Но также очень востребованы переводчики художественной литературы, китайских трудов по истории, культуре. Я это хорошо знаю, потому что сотрудничаю с пекинским издательством.
Неделя китайского языка в ИЭУП |
СТУДЕНТЫ, ПРИЕЗЖАЯ В КИТАЙ, ПРОСТО ВЛЮБЛЯЮТСЯ В ЭТОТ НАРОД
- Такие специальности можно получить в ИЭУП?
- Безусловно. Мы готовим переводчиков, владеющих двумя иностранными языками: китайским и английским.
- Но китайский считается очень трудным языком…
- Если человек хочет выучить язык, он добьется этого. Да, язык сложный, он является вторым по сложности после русского. Отличается все: грамматика, фонетика, письменность. Но китайский язык настолько богат своими традициями, культурой, что его изучение увлекает, и это перекрывает любые трудности. Я делаю все, чтобы замотивировать студентов. Например, поскольку я еще и переводчик, организую им очень интересную производственную практику. Когда китайские специалисты приезжают на завод, я привожу туда студентов. Китайцы работают, занимаются пуском и наладкой оборудования, а мои студенты рядом со мной наблюдают, как происходит процесс перевода. Я всегда прошу их брать с собой блокнотик и ручку, потому что лексика из учебников применима в основном для официальных встреч. А на заводе своя лексика, очень специфичная, как правило, ее в учебниках не встретишь. Поэтому студенты составляют свой словник – записывают ту терминологию, те обороты, которые им потом будут нужны в работе.
Студентки ИЭУП — стипендиатки Института Конфуция |
НАШ ВЫПУСКНИК МОЖЕТ УСТРОИТЬСЯ НА РАБОТУ В ЛЮБОЙ СТРАНЕ МИРА
- Институт Конфуция недавно констатировал, что преподавание китайского языка в ИЭУП ведется на самом высоком уровне.
- Институт Конфуция традиционно проводит каждый год, в Казани в том числе, стандартизированный госэкзамен по китайскому языку для иностранцев. Участие добровольное, но наши студенты очень активно участвуют. После успешной сдачи такого экзамена ребята получают сертификат международного образца, который можно приравнять к диплому об образовании. С таким сертификатом наш выпускник может устроиться на работу в любой стране мира. Кроме того, сертификат дает право участвовать в международных конкурсах и грантах. Наши студенты уже с 2009 года успешно сдают экзамен, получают гранты Института Конфуция и группами по 5, 7, 11 человек ездят обучаться в Китай. Там они окунаются в совершенно иной мир, иную цивилизацию. Просто влюбляются в этот народ, в эту страну, в эту культуру…
Анастасия Сулейманова на стажировке в Китае |
ИЕРОГЛИФЫ ОБРАЗОВАЛИ ПОРТРЕТ ВЕЛИКОГО ПУШКИНА
- Вы недавно стали лучшим молодым преподавателем вузов города, победили в конкурсе «Лучший молодой преподаватель вузов Казани-2015».
- Это результат коллективной подготовки и огромной поддержки со стороны руководства нашего института. На конкурсе я была в китайском национальном костюме, приветствовала всех на китайском языке. Конечно, рассказала про гранты наших студентов, про то, как они обучаются и у нас, и в Китае. Еще мы придумали, как показать владение искусством восточной каллиграфии. Я рисовала черной тушью на плакате под чарующие звуки китайской музыки иероглифы и читала их, чтобы показать, как это звучит в оригинале. А на экране отображался перевод на русский язык, знаменитое письмо Татьяны из «Евгения Онегина»: «Я вам пишу, чего же боле...» Причем иероглифы образовали портрет великого Пушкина. Судя по реакции жюри и зрителей, им очень понравилось. И нашим студентам очень нравится изучать китайский язык. А поскольку в сегодняшней политической и экономической ситуации партнерские отношения России с Китаем выходят на передний план, такие специалисты, повторю, будут очень востребованы.
Справка Институт экономики, управления и права (Казань) Крупнейший негосударственный вуз России. За 20 лет работы добился значительных результатов в области подготовки специалистов для сфер экономики, юриспруденции, менеджмента, туризма, психологии, педагогики, информационных технологий, общественного питания (всего в институте 30 направлений подготовки ВПО и 12 специальностей СПО). За последние 4 года институту выделены бюджетные места по 18 специальностям и направлениям. По итогам X ежегодной студенческой премии РТ «Студент года-2014» ИЭУП объявлен вузом года. Адрес: 420111, Казань, ул. Московская, 42. Телефон: 8 (843) 231-92-90, факс: 8 (843) 292-61-59. Эл. почта: info@ieml.ru Сайт: www.ieml.ru |
16+
На правах рекламы
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 6
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.