В российский прокат вчера вышла уже успевшая наделать шуму «Анора» Шона Бейкера В российский прокат вчера вышла уже успевшая наделать шума «Анора» Шона Бейкера Фото: Екатерина Халаева

Такая нетипичная «Анора»

Сенсационный триумфатор Канн-2024 «Анора» — фильм крайне нетипичный для времени здесь и сейчас. Во-первых, в разгар СВО на главном европейском кинофестивале победило кино с кучей российских актеров и русским языком, льющимся с экрана. Причем в нашей стране в оценке этого факта разошлись. Кто-то посчитал, что Юра Борисов и Марк Эйдельштейн пробили новый железный занавес, другие же, напротив, уверены — «Анора» вполне вписывается в западную повестку, изображая карикатурных русских, будто бы мы в Голливуде времен холодной войны.

Во-вторых, Канны, обычно блюдущие традиции киношного артхауса, на этот раз «короновали» вполне себе комфортное зрительское кино. Последний факт окончательно разделил профессиональных критиков, оценивших «Анору» в диапазоне от «худший фильм Каннского фестиваля» до «шедевра».

В-третьих, вся предшествующая история обеспечила картине непривычно широкий прокат в России для произведения из программы Канн, Венеции или Берлина (впрочем, этот факт опровергает и эстетский боди-хоррор «Субстанция» с Деми Мур в главной роли, который на том же Каннском фестивале выиграл приз за лучший сценарий, а в отечественном прокате уже собрал больше 200 млн рублей). Даже в Казани «Анору» можно увидеть в добром десятке кинотеатров, причем не одним сеансом в день, а порой 7–8, более того, киноман в столице Татарстана может «поймать» даже версию с субтитрами.

В общем, у «Аноры» есть шансы по кассовым сборам потеснить самых успешных в России обладателей «Золотой пальмовой ветви» последних лет, а это знаменитые южнокорейские «Паразиты» (112 млн рублей) и шведская черная сатира на современный мир богатых «Треугольник печали» (83 миллиона). Вчера, в первый день проката, согласно данным ЕАИС, у «Аноры» 8,77 млн и 3-е место после народного блокбастера «Руки вверх!» и страшилки «Ужасающий 3».

Наконец, в-четвертых, этот фильм привел к скандалу в еще одной стране, к чему авторы картины, думается, никак не были готовы. Речь об… Узбекистане, где даже официальные лица комментировали тот факт, что главная героиня, стриптизерша по профессии, узбечка по национальности.

Шон Бейкер и в этот раз не обошел стороной тему нелегкой судьбы секс-работников Шон Бейкер и в этот раз не обошел стороной тему нелегкой судьбы секс-работников Фото: IMAGO/Ron Adar / www.globallookpress.com

Зумерская «Красотка» с русским акцентом

Американец Шон Бейкер (до того самым известным его проектом была трагикомедия «Проект „Флорида“» с Уиллемом Дефо), известный как режиссер-гуманист, интересующийся проблемами маргинальных меньшинств, и в этот раз не обошел стороной тему нелегкой судьбы секс-работников. Его героиней становится 23-летняя нью-йоркская эротическая танцовщица Анора Михеева (Майки Мэдисон), которая каждый раз, когда ее называют проституткой или эскортницей, строит бровки домиком, притом что в своем юном возрасте она уже очень профессионально цепляет клиента за клиентом в клубе, чтобы уединиться с ними в неоновых комнатках. Ее история постепенно превращается в современную версию культовой «Красотки» (1990) с Джулией Робертс и Ричардом Гиром.

В картине объясняется происхождение Аноры: она внучка эмигрантки из СССР с узбекскими корнями, а потому немного говорит по-русски, что и становится поводом для знакомства нью-йоркской Золушки с русским Иваном-Митрофанушкой-Захаровым (Эйдельштейн). 21-летний сын крупного российского олигарха (типичный стереотип) приехал в США, чтобы оторваться на неограниченный отцовский бюджет как в последний раз перед тем, как вновь вернуться на родину. Но из-за упущенной детали с происхождением Эни в прокатной версии ленты (так она просит называть себя, т. к. Анора слишком не по-американски), еще и в дубляже, где говорящие то на английском, то на русском российские актеры переозвучивают сами себя, теряется не только особенность персонажа Мэдисон и ее связь с русскоговорящими героями, но и часть шарма фильма в целом.

В русском прокате «Анору», как было сказано выше, можно увидеть в двух версиях: дублированной и с субтитрами. Чтобы заполнить вышеописанные проблемы с трудностями перевода, лучше смотреть картину в оригинале, хотя и в той, и в другой версии фильм «привели в соответствие» с российским законодательством. В истории, где без мата не обойтись, самое «ядреное» словечко, которое можно услышать, — это жаргонное «чичиряка», означающее гомосексуалиста.

Итак, Аноре удается зацепить капризного и пресыщенного папенькиного сынка, и тот, не теша себя идеалистичными представлениями о том, чего стоит любовь эффектной танцовщицы, предлагает Эни $15 тыс., чтобы та на неделю побыла его девушкой. Саму Анору поначалу ничего в Ване не трогает, кроме его кошелька. Но уже после двух-трех постельных сцен в ее глазах появляется выражение материнской ласки, и, когда недельный запой вперемешку с запрещенными веществами достигает своего пика в номере Лас-Вегаса, Ваня делает ей предложение руки и сердца…

К этому как будто бы кульминационному моменту ленты и клиповая манера смены событий, причем не сильно отличающихся друг от друга (клуб, наркотики, секс, бассейн и снова клуб, отсутствие видимого конфликта), начинает смущать: за что «Аноре» дали-то «Золотую пальмовую ветвь» кинофестиваля? Но этот праздник жизни, занявший примерно треть всего хронометража, ожидаемо оказался лишь введением к тому трагифарсу, который придется пережить замечтавшейся танцовщице.

Классическая история попытки выбраться молодой секс-работницы со дна жизни, найдя «любовь» с большим кошельком, парадоксально одновременно приобретает и серьезные драматические черты и комичность Классическая история попытки молодой секс-работницы выбраться со дна жизни, найдя «любовь» с большим кошельком, парадоксально одновременно приобретает и серьезные драматические черты, и комичность Фото: скриншот из видео

Из подростковой мелодрамы в трагикомедию

Хрупкую инфантильную идиллию нарушают своим визитом армянские няньки Вани Торос (Карен Карагулян) и Гарник (Ваче Товмасян). Дело в том, что вести о неравном браке сына российского олигарха и американской проститутки успели всего за пару дней дойти в заголовках желтых газет до родителей юноши, с этого момента подростковая мелодрама наконец сбрасывает с себя мишуру и, оправдывая ожидания, превращается в трагикомедию. В какой-то момент Анора остается наедине с двумя армянскими решалами и гоповатого вида Игорем (Юра Борисов), но не желает просто так расстаться со своим новым статусом. Так, классическая история попытки молодой секс-работницы выбраться со дна жизни, найдя «любовь» с большим кошельком, парадоксально одновременно приобретает и серьезные драматические черты, и комичность, во втором случае — благодаря армянским героям, чей юмор «с акцентом» давно стал родным для российского зрителя.

И это немаловажная черта: наверняка для зарубежного зрителя, как отмечалось в русскоязычной критике фильма, не будет большой разницы, какие национальные фишки были бы привнесены в сюжет, ведь они носят чисто функциональный характер. При просмотре в российском кинотеатре добрая треть картины вызывает в зале волну смеха почти с каждой реплики этих персонажей. Кажется, такого эффекта бы не произошло, будь на месте Тороса, Гарника и Игоря Биллы и Джоны.

Хронометраж фильма — больше двух часов, притом что развязка истории почти с самого ее начала предсказуема, скуку лента не вызывает благодаря харизматичным героям. Особенно выделяется в этом плане персонаж актера Борисова, который при неменяющемся на протяжении всей картины выражении лица будто подсвечен. Последний становится настоящим полпредом России в Каннах, где в 2021-м он блеснул ролью простого, но обаятельного русского мужика в российско-финском «Купе №6», выигравшем Гран-при жюри, но незаслуженно незаметно прошедшем в нашем прокате.

Другие же русские, просочившиеся в зарубежную киноповестку, — родители Ивана (Дарья Екамасова и Алексей Серебряков) — выглядят скорее архетипично, чем карикатурно: властная, стервозная жена и повинующийся ее слову муж.

А ответ на вопрос, почему такая лента завоевала главный приз самого престижного кинофестиваля, элементарен — просто все совпало: и приятный для кинокритиков забытый гуманизм, и везение с жюри (среди них была Грета Гервиг — близкий Бейкеру американский независимый режиссер), и очень знакомая отечественному зрителю, но не до конца осознаваемая зарубежным и потому, вероятно, заинтересовавшая природа актерской игры российских артистов. Хотя в Каннах картина утопала в овациях, а американская газета Variety назвала ее «неограненным бриллиантом», «буйным фильмом о двух культурах (русской и американской) и двух валютах (деньгах и сексе)», а Эйдельштейна окрестили «русским Тимоти Шаламе».