Под эгидой Федерального агентства по делам национальностей в Казани с 20 по 22 июня проходит целый ряд мероприятий по сохранению родных языков народов России Под эгидой федерального агентства по делам национальностей в Казани с 20 по 22 июня проходит целый ряд мероприятий по сохранению родных языков народов России Фото: Нурия Фатхуллина

Даже русский язык уходит в тень английского

В Казани вновь обсуждают проблемы родных языков, на этот раз на деньги ФАДН в рамках реализации госпрограммы РФ «Реализация государственной национальной политики». Эксперты будут работать в столице РТ аж три дня, включая научно-практическую конференцию «Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: языковая политика, проблемы и перспективы». Ее первая пленарка случилась накануне в Доме дружбы народов РТ, хотя и обошлась без участия политических тяжеловесов и громких заявлений. Недосчитались и некоторых участников, так, на заседании был заявлен доклад директора Нацбиблиотеки РТ Мадины Тимерзяновой, но узнать из ее уст о «Роли библиотек в сохранении языков и культур народов РТ» так и не удалось.

Республиканское же минобрнауки в лице начальника управления национального образования Лилии Ахметзяновой сразу задало довольно оптимистичный тон мероприятию, в своей речи она сосредоточилась на издании учебников, межрегиональном сотрудничестве и разработке программ по сохранению родных языков, со всем этим в Татарстане дело обстоит неплохо. Также всем доволен и руководитель исполкома совета ассамблеи народов РТ Константин Яковлев, наш регион уникальный, отметил он, здесь 173 национальности «чувствуют себя комфортно, уютно, как у себя на родине». 

В итоге первым всерьез о проблемах заговорил московский эксперт — председатель российского комитета программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и президент межрегионального центра библиотечного сотрудничества Евгений Кузьмин. Он в первую очередь назвал причины, по которым уменьшается количество носителей родных языков, — это индустриализация, глобализация, миграция и ассимиляция через смешанные браки. По мнению спикера, малочисленные народы справедливо задаются вопросом: зачем сохранять свой язык, когда единственным языком, в котором можно полностью реализовать себя, является русский? Поэтому наблюдается недостаточная мотивация в сохранении языка, отсутствие самоорганизации и ясного видения перспектив, инерционность научной среды.

Оратор уверен, у народов должна быть возможность читать и общаться на своем языке, потому нужно поддерживать национальные издательства, СМИ, культурные учреждения и соцсети. При этом Кузьмин признает, что проблема выживания языков касается и самых крупных (по числу носителей) европейских, азиатских и африканских, поскольку они тоже ослабляются и маргинализируются. Спикер считает, что даже русский язык уходит в тень английского, вытесняясь из науки, высшего образования, бизнеса и туризма.

Председатель Всемирного форума татарской молодежи (ВФТМ) Ленария Муслюмова рассказала о проектах, которые проводятся по инициативе татарского комьюнити Председатель всемирного форума татарской молодежи (ВФТМ) Ленария Муслюмова рассказала о проектах, которые проводятся по инициативе татарского комьюнити Фото: «БИЗНЕС Online»

«Если имам не может свои мысли выразить на родном языке…»

Председатель всемирного форума татарской молодежи (ВФТМ) Ленария Муслюмова как ответ на доводы Кузьмина о недостаточном внимании со стороны самих народов рассказала о проектах, которые проводятся по инициативе татарского комьюнити. Например, она упомянула образовательную акцию «Мин татарча сөйләшәм», лозунг которой звучит как «Татарские вещи актуализируем, актуальные вещи татаризируем»; квесты по популярным историческим точкам Казани, где в числе заданий есть поиск вывесок с ошибками на татарском; акция «Татарча диктант»; курсы на татарском языке; фестиваль городской татарской культуры Tat Cult Fest с альтернативной музыкой и «Печəн базары» («Сенной базар»). По мнению докладчика, казанская молодежь от формата традиционного Сабантуя немного подустала и потому они предлагают им взамен различные фестивали.    

У ведомства Марины Патяшиной «тяжело с татарским», а синти-поп на языке Тукая качает зал

«В этом году концепцию берем через 1100-летие принятия ислама Волжской Булгарией, — рассказала Муслюмова о грядущем „Печән базары“. — Были периоды, когда под концепцию восстанавливали очень много озер в Казани. Каждый год тема меняется. То есть вроде бы татарский фестиваль, но тема озер же не только татарская, а мы эту тему как бы поднимаем на татарском языке. Собственно, чтобы язык жил, может быть, резко звучит, но на нем нужно говорить, жить и материться тоже… Только возле реально работающих проектов можно собрать актив».

Вообще, рассказ Муслюмовой был довольно энергичным, заставив порой вспоминать о золотых временах ВФТМ, когда «младотатар» возглавлял Табрис Яруллин. Большинство нынешних инициатив общественников родом еще из тех времен. «Просто так позвать в гости или чай пить — это не работает. Чаще с чаепитиями в регионах есть такие проблемы. Собрались, вроде эчпочмак испекли, а дальше дело не пошло, — рассказала нынешний руководитель ВФТМ. — Да потому, что вы дальше над какой-то задачей вместе не работали как команда!»    

Из относительно новых проектов Муслюмова также назвала татарский КВН, к которому даже сама вначале отнеслась скептически. Она была готова, что в соцсетях станут хейтить их организацию, но риски себя оправдали, и в игру втянулось уже 9 регионов. «У нас татары такие: гостеприимные, добрые по отношению к гостям, а по отношению к проектам друг друга мы, чтобы происходило улучшение, прогресс был, все равно друг друга толкаем», — объясняет спикер свои опасения.

Она добавила, что вместе с коллегами никогда специально не приглашали на свои мероприятия первых лиц и старались все сделать в первую очередь для себя, для татарского сообщества. Хотя иногда сами могут инициировать некоторые обращения и с некоторыми элементами политики, например, пять лет назад совет ВФТМ просил федеральные и региональные структуры не возводить в Астрахани памятник Ивану Грозному, «чтобы не поднимать такие межнациональные конфликты, вопросы».   

Был и еще один доклад, связанный с татарским языком, доказывающий, насколько велика роль ислама в его сохранении. Завкафедрой татарского языка и национальной культуры Российского исламского института Рафиля Гимазова доказывала, как востребован татарский в мусульманских религиозных учреждениях. «В каком бы регионе ни проживали, татары хотят услышать свой родной язык. Если имам не может свои мысли выразить на родном языке, то собравшиеся уже по-другому относятся к нему, возникает языковой барьер», — резюмировала она.

Маринэ Хухунашвили вспомнила случай с 12-летним грузинским мальчиком, который не хотел заниматься народными танцами и говорил, что ущемляют его свободу Маринэ Хухунашвили вспомнила случай с 12-летним грузинским мальчиком, который не хотел заниматься народными танцами и говорил, что ущемляют его свободу Фото: «БИЗНЕС Online»

Стать грузином через хачапури 

О трудностях преподавания родных языков говорила директор центра образования «Многонациональная воскресная школа» Вахитовского района Казани и лидер грузинской автономии РТ Маринэ Хухунашвили. Во-первых, она пожаловалась на то, что с введением профстандартов учитель должен обладать дипломом, который предполагает преподавание конкретного предмета. Но где же взять специалиста по корейскому, грузинскому или вьетнамскому языку, у которого диплом будет отвечать российским стандартам образования? Во-вторых, некоторые дети приходят под давлением родителей. Руководитель учреждения вспомнила случай с 12-летним грузинским мальчиком, который не хотел заниматься народными танцами и говорил, что ущемляют его свободу. Тогда Маринэ Мануиловна перевела ему слово «свобода» на грузинский язык, на котором оно дословно звучит как «мое право». Ученик, безусловно, обрадовался такой трактовке и хотел уже уходить, но ей удалось перейти к контраргументам.  

«Если ты так будешь продолжать, станешь последним грузином в своей семье. Ты вообще берешь такую ответственность? — сказала Хухунашвили. — Ты грузин, даже если не знаешь языка, потому что у тебя есть связь с твоим отцом, с носителем этого языка, с носителем этой культуры, а у твоего ребенка этого не будет. Самое большое, что сможешь ему сделать, — повезти в грузинский ресторан и накормить хачапури. Я говорю: „Как ты думаешь, если он узнает вкус хачапури, он будет грузином?“ Вкус хачапури пол-Татарстана знает! На этом он задумался и замолчал. Я весь день переживала, думала, жестко я очень с ним поступила. А потом подумала, если ему было больно, то еще не потеряно, но, если ему было все равно, там точка поставлена».

Марат Гибатдинов: «У нас очень часто общество говорит „государство должно что-то делать для сохранения языка“. Да, должно. Но, а мы, как носители языка, не должны ничего делать? Марат Гибатдинов: «У нас очень часто общество говорит: «Государство должно что-то делать для сохранения языка». Да, должно. Но мы как носители языка не должны ничего делать? Фото: «БИЗНЕС Online»

В целом докладчики и гости конференции, несмотря на ворох проблем в области изучения, преподавания и применения родных языков, расстались на позитивной ноте. Хотя один из организаторов, замдиректора Института истории им. Марджани Марат Гибатдинов, к примеру, в разговоре с «БИЗНЕС Online» поддержал недавнюю инициативу Башкортостана, предлагающего ввести ЕГЭ по родным языкам.

«В целях снятия социальной напряженности»: как в Уфе вступились за родные языки

Одновременно Гибатдинов считает, что в каждом регионе есть свой положительный опыт в функционировании языков, а проблемы у всех одинаковые и другое дело — в их уровне. У того же татарского языка, носителями которого являются несколько миллионов людей, есть своя республика, и потому здесь ситуация немного другая, нежели для народа, языком которого владеют несколько сотен человек.

«У нас очень часто общество говорит: „Государство должно что-то делать для сохранения языка“. Да, должно. Но мы как носители языка не должны ничего делать? — задается вопросом наш собеседник. — А ведь по критериям ЮНЕСКО язык будет устойчив только в том случае, если отношение носителя к своему языку будет позитивным. Если народ сам не будет заинтересован в сохранении языка, то никто ничего не изменит».

Гибатдинов признался, что на нынешней конференции Татарстан выглядит скорее как образец для подражания, чем проблемный регион. «Нам важно было показать, есть такие позитивные примеры, — сделал он отсылку к проектам ВФТМ и религиозных организаций. — Мое ощущение, последние 20–30 лет выросло поколение, у которого как минимум нет комплексов по поводу этнической идентичности и татарского языка. Если старшее поколение помнит, люди, которые говорили на татарском языке, стеснялись это публично показывать. Потому что это считалось как что-то отсталое, колхозное, деревенское. Сейчас такого нет».