Премьера новой постановки Ильгиза Зайниева по его же пьесе в театре им. Камала была анонсирована еще в прошлом театральном сезоне, однако пандемия нарушила планы Премьера новой постановки Ильгиза Зайниева по его же пьесе в театре им. Камала была анонсирована еще в прошлом театральном сезоне, однако пандемия нарушила планы

«Хотелось подчеркнуть то, что бесит в обществе и окружении»

Премьера новой постановки Ильгиза Зайниева по его же пьесе в театре им. Камала была анонсирована еще в прошлом театральном сезоне, однако пандемия нарушила планы. В итоге «сердитая комедия» «Женюсь.tat» стала первой посткарантинной премьерой Камаловского. В интервью «БИЗНЕС Online» Зайниев опасался, что текст пьесы придется адаптировать под новые реалии, ведь если не касаться темы пандемии, то она не будет отражать современность. Однако в окончательном варианте сценарист от такого отказался, поскольку «история с коронавирусом не закончилась и что-то создавать про нее еще рано».

Нынешний худрук «Экията» написал пьесу в прошлом году, а работа над ней в его родном театре заняла 9 месяцев. «Это будет злой, немного сердитый спектакль. Я не знаю, как люди отреагируют на вещи, которые говорят им прямым текстом. Действие происходит в редакции, и там поднимут разные темы, как рубрики в газете, — погода, анекдоты, политика, культура. Я пытаюсь понять, что делаю, как живу, как живут другие», — говорил режиссер в мае. Вчера Зайниев добавил, что постановка представляет собой размышление о сегодняшнем дне, об обществе. «Хотелось подчеркнуть то, что бесит в обществе и окружении. Может, у меня настроение было немножко упадническое. Если бы спектакль вышел в апреле, он бы по-другому звучал», — считает автор.

Ильгиз Зайниев: «Это будет злой, немного сердитый спектакль. Я не знаю, как люди отреагируют на вещи, которые говорят им прямым текстом» Ильгиз Зайниев: «Это будет злой, немного сердитый спектакль. Я не знаю, как люди отреагируют на вещи, которые говорят им прямым текстом»

Действие пьесы происходит в частной газете «Кривая береза». Молодой журналист Раннур (Фаннур Мухаметзянов) по настоянию отца ищет себе невесту и рассказывает о своих приключениях в видеоблоге (судя по всему, на YouTube). Владелец газеты Даян Султанович (Рамиль Вазиев) теряет подписчиков и спонсора, поэтому вынужден идти на крайние меры для поддержания жизни издания. Также параллельно нам повествуют о журналистах Хабибрахмане (Ильдар Хайруллин) и Румии (Ляйсан Рахимова), которые стараются найти свое место под солнцем и личное счастье. Они берут интервью у простых горожан и сельчан, с помощью тех узнавая новое об обществе и о себе.

Сценография Геннадия Скоморохова выстроена схематично, как и образы героев комедии, — вместо декораций места действия зритель видит соответствующую точку на карте Казани со спутника и пейзажи Google Street View, а когда в редакции обсуждают проблемы газеты, на фоне появляется изображение схемы эвакуации. Также на экранах возникает лицо Раннура, когда тот общается с подписчиками, и клип, снятый на стихи, — таким образом, экраны становятся еще и мониторами. Такая диджитальность художественного оформления спектакля контрастирует с редакцией печатной газеты, которая испытывает трудности с читателями, но не думает переформатироваться под сайт.

Как и газета, консервативным остается Раннур, который носит каракулевую шапку даже летом, как дедушка Батулла (в котором нетрудно узнать писателя Рабита Батуллу), ведь «у татарина головной убор только вместе с головой снимается». В этом он напоминает главного героя татарстанской кинокомедии «Кире», которого сыграл тоже камаловец Фанис Зиганшин. Но Раннуру не чужды технологии и современность: его блог активно комментируют, а стихи используют в клипе группы, напоминающей плод любви Little Big и любого коллектива на татарской эстраде.

Однако, несмотря на то, что тема женитьбы вынесена в название спектакля, линия Раннура выглядит второстепенной на фоне более эмоциональной истории редакции Однако, несмотря на то что тема женитьбы вынесена в название спектакля, линия Раннура выглядит второстепенной на фоне более эмоциональной истории редакции

«знал бы ты, сколько денег можно заработать, если писать на национальные темы»

Однако, несмотря на то что тема женитьбы вынесена в название спектакля, линия Раннура выглядит второстепенной на фоне более эмоциональной истории редакции. Хабибрахмана обвиняют в том, что тот «едет в район изобличать коррупцию, а возвращается с хвалебной статьей на главу», а в финале и вовсе перебирается на более теплое местечко, ведь «знал бы ты, сколько денег можно заработать, если писать на национальные темы». А серьезная журналистка Румия напоминает Людмилу Прокофьевну из «Служебного романа» — «то ли кактус в цветке, то ли цветок в кактусе», как подмечает стажерка редакции Альфия (Айгуль Шакурова). Сама Альфия кажется дерзкой молодой лентяйкой, но и в ней скрываются истинные чувства. За перипетиями данных героев интересно следить, словно за сюжетом сериала, поэтому интрига женитьбы Раннура отходит на второй план.

Отдельно в спектакле выделены интервью журналистов со своими героями — таксистом Шохратом (Ильдус Габдрахманов), семейной парой Гульсум (Фирая Акберова) и Хидаятом (Ильдус Ахметзянов), двоеженцем Гали (Алмаз Гараев), предсказателем Гайсой (Ильтазар Мухаметгалиев) и сельчанином Муллануром (Искандер Хайруллин). Именно из их уст звучат самые искрометные и сатирические фразы — например, таксист утверждает, что народ не злится на вороватых чиновников: «Нет никакой злости, только зависть, что у них самих не имеется возможности что-то украсть». Предсказатель поет: «Не верьте депутату, что разбогатеешь лишь трудами», рассказывает, как посадили того, кто подавал иск на судью, и утверждает, что пророчит победу Владимира Путина на президентских выборах с 2000 года: «Хоть бы раз ошибся».

Дуэт Акберовой и Ахметзянова вообще претендует на хит рецензий и соцсетей — актеры безупречно отыгрывают превращение благообразной татарской супружеской пары в комический союз двух склочных людей Дуэт Акберовой и Ахметзянова вообще претендует на хит рецензий и соцсетей — актеры безупречно отыгрывают превращение благообразной татарской супружеской пары в комический союз двух склочных людей

Дуэт Акберовой и Ахметзянова вообще претендует на хит рецензий и соцсетей — актеры безупречно отыгрывают превращение благообразной татарской супружеской пары в комический союз двух склочных людей, которым и вместе тесно, и врозь скучно («если посчитать, сколько раз за 60 лет он уходил, и более половины не наберется»). А у двоеженца есть реальный прототип: по словам автора, это друг Зайниева из другой мусульманской республики и его реплики — практически их диалог — вербатим.

Достались забавные реплики и самому Раннуру («Женишься на женщине с котом — никто и слова не скажет, а с ребенком — начнут осуждать»), и его потенциальным невестам («Сколько салатов научилась делать по рецептам из вашей газеты!»). Попалось в тексте пьесы и несколько плоских шуток и анекдотов, но они не портят общего впечатления от юмора. Несмотря на то что Зайниев, как он признался корреспонденту «БИЗНЕС Online», не углублялся в тему журналистики и только консультировался с работниками сферы, чтобы сохранить непредвзятый взгляд, в спектакле хватает и околопрофессиональных шуток: есть и стеб над госСМИ («А ты бы сама там хотела работать?»), и комичный персонаж корректора Салимы Салаватовны (Дания Нуруллина), которая всем корректирует жизнь и предлагает пить то ли бальзам, то ли БАД «Дальневосточное здоровье», а также подробности работы сотрудников: «Корректор Альфред-абый даже в дымину пьяный правил тексты, лежа на полу, и ни одну запятую не пропускал».

В финале Зайниев позволил возобладать мелодраматическому мотиву — жаждущие любви находят ее, а журналисты и народ понимают, для чего они нужны друг другу. «Хочется, чтобы все было хорошо. Я не против общества, просто хирург должен сделать больно, чтобы потом стало хорошо», — улыбается драматург и режиссер.