Журналист Василий Уткин в эфире радиостанции «Эхо Москвы» поделился со слушателями своим знанием татарского языка после прослушивания песни Аигел в эфире.

«На этой неделе меня охватил буквально трепет и ужас, потому что я, честно говоря, с напряжением слежу за тем, сколько именно русских слов оказывается татарскими», — сказал Уткин.

«Кроме запятых — все», — пошутил сидящий рядом журналист Антон Орех.

«Оказывается, слово „десяток“ тоже какое-то отношение… ну это оказалось заимствование наоборот, это слово „десяток“ перешло в татарский язык с каким-то другим значением. Кстати, если хочешь знать, яйца по-татарски будут „йомырки“, я вообще вот это запомнил. Я скоро научусь говорить по-татарски. <…> Меня Курников (Максим Курников, радиоведущий „Эха Москвы“ — прим. ред.) точно научит».

«Ну он меня немножко по-башкирски научил, когда мы с ним были в Уфе, и я так выяснил, что из русского языка в башкирский перешло слово „ладно“. Там в конце всегда говорят: „Ладно?“» — сказал Орех.

«Это одно и то же», — заверил его Уткин.

Напомним, в прошлом году в эфире радио «Эхо Москвы» появилась передача «Говорим по-татарски». Диктором программы выступает руководитель курсов татарского языка «Умарта» при региональной татарской национально-культурной автономии города Москвы Лилиана Сафина. По словам заместителя главного редактора Максима Курникова, если передача будет воспринята слушателями хорошо, то со временем она может быть запущена и в часовом формате.

Первый выпуск «Говорим по-татарски» был посвящен слову «капкан» — объяснялось, что оно произошло от татарского глагола «кап», означающего «схватить», «поймать».