В этот раз торговый центр «Тандем», в кинотеатре которого проходила премьера, не полнился желающими увидеть продолжение 28-минутной короткометражки В этот раз торговый центр «Тандем», в кинотеатре которого проходила премьера, не полнился желающими увидеть продолжение 28-минутной короткометражки

«Я ДУМАЮ, ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ВАЖНЫЙ ПРОРЫВ ИМЕННО ДЛЯ ТАТАРСКОГО И ТАТАРОЯЗЫЧНОГО КИНО»

С нынешнего четверга в афишах сразу четырех кинотеатров столицы Татарстана можно встретить творение местных кинематографистов — «Айсылу.фильм», картину на татарском языке, сопровождаемую русскими субтитрами. Напомним, что впервые этот проект заявил о себе еще в 2015 году, когда на бесплатный показ короткометражки «Айсылу» в кинотеатре «Мир» собралось столько людей, что очередь заканчивалась на улице, а кто-то даже сравнил поведение публики с тем, что было во время премьеры «Фантомаса» в конце 1960-х. Но затем случилась некоторая пауза, были планы создания телесериала, шли поиски средств... В общем, такого ажиотажа, как два года назад, во время премьеры полнометражной картины «Айсылу.фильм» не было. Впрочем, на этот раз сюда пускали строго по билетам. Администраторы кинотеатра говорили о том, что все билеты на премьерный показ были проданы еще до обеда. Впрочем, пустые места в зале имелись, видимо, не все из почетных гостей добрались до одного из популярных казанских торговых центров. Но шанс наверстать упущенное у публики еще есть.

Алексей Барыкин: «Это может быть важный прорыв именно для татарского и татароязычного кино» Алексей Барыкин: «Это может быть важный прорыв именно для татарского и татароязычного кино»

«Я думаю, это может быть важный прорыв именно для татарского и татароязычного кино и важный сигнал — если мы сейчас увидим, что оно окупается, это может стать прецедентом для того, чтобы снималось больше татароязычного кино», — заявил продюсер и сценарист фильма Алексей Барыкин, который годом ранее уже отличился с «Семейными хлопотами» — первым татарстанским фильмом с прокатной судьбой. По его мнению, кино в Татарстане очень даже есть, просто зрители еще не почувствовали, что оно есть и оно интересное. Сам Барыкин, который «Семейные хлопоты» снимал и как режиссер, на этот раз сделал ставку на молодую команду — фильм создавался его же студентами и недавними выпускниками КазГУКИ.

Убеждением зрителей в существовании татарстанского кино занимался и директор зеленодольского фонда «Ника», на базе которого была создана картина, Владимир Братухин. «Надеюсь, вам понравилось? Понравилось, нет?» — обратился Братухин к залу после показа ленты. Ответом ему были гул одобрения и аплодисменты. Тогда директор фонда решил раскрыть настоящую цель фильма: «Вот сейчас проходили титры, и там была фамилия Дениса Лулакова. На тот момент, полгода назад, он был директором Васильевского дома культуры, а сейчас он уже глава Васильево. Я думаю, что фильм был, наверное, только ради этого и снят».

Первая часть «Айсылу»  рассказывала о девушке, которая после аварии передвигается на костылях, но обладает прекрасным голосом Первая часть «Айсылу» рассказывала о девушке, которая после аварии передвигается на костылях, но обладает прекрасным голосом

РУСАЛОЧКА С СУДЬБОЙ ЗОЛУШКИ И НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПИГМАЛИОН

История про Айсылу делится на два этапа. Первая часть рассказывала о девушке, которая после аварии передвигается на костылях, но обладает прекрасным голосом (почти как андерсоновская Русалочка). Внезапно ее сосед Юсуф оказывается известным продюсером, а его оператор — падким на деревенских девушек, и они заключают пари — если последний сможет снять с Айсылу хороший клип, то Юсуф займется ее раскруткой, ведь последний постоянно хвастается тем, что в звезде главное — не талант, а продюсер. Сюжетный поворот в духе «Пигмалиона» Бернарда Шоу продолжается во второй части — девушку привозят в Казань, где она должна стать бэк-вокалисткой у эстрадной певицы Адили — поддержка людей с ограниченными возможностями может оказаться неплохим пиаром. И здесь пьеса британского классика резко деконструируется — выясняется, что татарстанский «профессор Хиггинс» не хочет кормить и поить свою протеже, которая, как и цветочница Элиза Дулиттл, не обладает ни деньгами, ни связями, а «полковник Пикеринг», несмотря на всю свою симпатию к Айсылу, не стремится спасать ее от хостелов и завистников...


Но главная героиня, пройдя через все напасти, добралась-таки до участия в конкурсе молодых исполнителей «Татар моңы» и поет на сцене Камаловского театра. По словам создателей фильма, этот эпизод был снят во время реального конкурса и все эмоции — как зрителей, которые аплодировали стоя, так и исполнительницы роли Айсылу Гульназ Галимуллиной, которая стоит в слезах,  были реальными. «Действительно, полный зал VIP'ов, знаменитых, высокопоставленных людей. Такое ощущение, что и из правительства уже артисты стали, да? Ведь они же там снимались в эпизодической роли», шутят создатели.

По словам Барыкина, почти постмодернистская история с оттенком феминизма все-таки является современной сказкой. «Девушка без перспектив в тяжелом состоянии, и с ней происходит некая волшебная история, когда она очень быстро возносится на большую вершину. В каком-то смысле это сказка, хотя, естественно, это все ее сила и мужество, но все-таки это сказка о чудесном вознесении „во дворцы“. Снимать сейчас про Золушку как про пассивную героиню было бы неинтересно», объясняет продюсер и сценарист. Барыкин отметил, что сильные и волевые женщины — это тренд современной жизни, однако открестился от феминистского посыла «Айсылу»: «Я бы не сказал, что он здесь явно феминистский. Грубую феминистскую манеру, как сейчас „Дисней“ делает (в полнометражных мульфильмах „Принцесса и лягушка“, „Холодное сердце“, „Моана“прим. ред.), я не совсем принимаю. Мне кажется, они перегибают уже. Важно было, что она мужественная. Хотя, естественно, на пути встречаются люди, которые помогают... Но все-таки оно бы не работало, если бы там был волшебный принц, который бы сказал: „Ты там подметала пороги, а теперь я тебе принес хрустальную туфельку, и ты стала принцессой“».

Зрителей, которые аплодировали стоя были реальными Эмоции зрителей, которые аплодировали стоя, так и исполнительницы роли Айсылу Гульназ Галимуллиной, которая стояла в слезах, — были реальными

«МЫ ВИДИМ, ЧТО ИЗ ЭТОГО ВЫРАСТАЕТ ЦЕЛАЯ ИНДУСТРИЯ»

Дальнейшая судьба «Айсылу» пока не определена — все зависит от реакции публики и новых грантов (на вышедшую полнометражку минкульт РТ выделил чуть более миллиона рублей), но в планах создателей по-прежнему выпуск сериала и двух сиквелов. «Мы ждали, пока получим финансирование, — получили его на фильм. У нас есть идея сделать из него телеверсию из трех получасовых серий. А дальше — как пойдет. В принципе, история не закончена, есть материал как минимум на два полнометражных фильма. Мы хотим, чтобы наш фильм увидели как можно больше зрителей. Почему бы не снять три фильма по полтора-два часа и не превратить это в сериал из 8-12 серий? Для телевидения удобнее показать сериал, потому что зритель привыкает, это интереснее для рейтингов, и сетку удобнее программировать. Мы ищем разные пути для того, чтобы то, что мы сняли, не лежало на полке, — по-продюсерски амбициозно говорит Барыкин. — Формально ведь как? Мы получили субсидию, и никто нас не заставляет, ни по какому контракту мы не обязаны заниматься, продвигать и так далее. Мы можем сейчас просто успокоиться и ходить довольные. А мы продвигаем, выводим его в прокат, потому что просто жалко, нельзя же оставлять фильмы так, чтобы они лежали. Но мы видим, что из этого вырастает целая индустрия, и уже сейчас говорят, что мы с якутами соревнуемся очень близко».

Якутская модель кинематографа действительно уже давно является примером для Татарстана — их национальные фильмы успешно продвигаются и окупаются. Но окупится ли «Айсылу»? Барыкин смотрит на это оптимистично — предложения о прокате поступили и от иностранных дистрибьюторов, сейчас ведутся переговоры с Турцией. А после успеха драмы на татарском языке можно и взяться за экранизации художественных произведений. «Я считаю, что дело не в том, какое произведение лучше ставить, а в том, что для каждого произведения, даже классического, есть свое время. Оно может быть актуально сегодня, завтра потеряет актуальность, а послезавтра вновь появится. Меня очень интересуют пьесы Туфана Миннуллина, но при этом не любая пьеса будет актуальной в любой год. Если снимать, то нужно подобрать именно то произведение, которое внесет некую струю жизни», — подчеркивает Барыкин.

Ту самую струю, по-видимому, несет сказка «Су анасы», «первый татарстанский блокбастер» по мотивам которой кинокомпания продюсера создала фильм «Водяная», который планируют показать не только в Татарстане, но и по России. «Это зрелищное кино, сказка со спецэффектами, с напряженным сюжетом. Запланировано, что этот фильм выйдет в общероссийский прокат полностью от Калининграда до Владивостока — во всяком случае, у нас есть дистрибьюторы. Плюс у нас есть дистрибьюторы, которые готовы запустить это уже в прокат в Турции, Германии. Есть такой проект, будет круто», — пообещал Барыкин.

Если вернуться к настоящему времени, то можно сказать, что «Айсылу.фильм» публика приняла тепло: после сеанса звучали аплодисменты, а одна из зрительниц отметила, что фильм снят с душой и все эмоции — подлинные. Главное, чтобы этим эмоциям верили и дальше.