Пользователей соцсетей удивил статус депутата Госдумы РФ Виталия Милонова. Русский перевод греческого выражения Ορθοδοξία ή θάνατος, опубликованного им в качестве статуса в соцсети «ВКонтакте», был включен в список экстремистских материалов.

«У меня там перевода нет никакого. Я как филолог могу сказать: мало ли что как переводится. Я вам переведу по-другому. Прекрасное выражение. Ничего плохого не вижу в греческом. Вы просто переводите неправильно. Наверное, гуглом пользуетесь», — ответил Милонов на соответствующий вопрос издания Life. Отмечается, что в беседе с корреспондентом издания депутат отказался озвучить свой вариант перевода.

Федеральный список экстремистских материалов опубликован на сайте минюста РФ. Русский эквивалент опубликованного Милоновым статуса в нем зафиксирован под номером 865 по решению Черемушкинского районного суда Москвы 2010 года.