Один из культурных генералов республики, директор и художественный руководитель Качаловского театра Александр Славутский представил свое новое режиссерское творение — спектакль «Брак по-итальянски». Корреспондент «БИЗНЕС Online» с грустью наблюдал, как в руках Славутского знаменитая пьеса итальянского комедиографа Эдуардо де Филиппо превратилась в дурновкусный водевиль.
НИКАК НЕ СОФИ ЛОРЕН
«Брак по-итальянски» — уже третья в нынешнем сезоне премьера театра им. Качалова. После попыток осмысления, со скромным результатом, вечной классики — «Женитьбы Фигаро» и «Дон Жуана» — Александр Славутский и Ко взялись за известного итальянского комедиографа Эдуардо де Филиппо.
«Театр для людей» — так себя позиционирует КАРБДТ им. Качалова. Видимо, поэтому здесь предпочли оригинальному названию пьесы «Филумена Мартурано», о которое верный зритель режиссерских опусов худрука Славутского может сломать язык, демократичное «Брак по-итальянски», по которому произведение де Филиппо в России гораздо более известно. Впрочем, к знаменитому фильму 1964 года, за роль в котором Софи Лорен получила актерский приз Московского кинофестиваля и номинацию на «Оскар», казанский спектакль имеет мало отношения. Картина знаменитого Витторио де Сика — ода итальянскому неореализму с его достоверностью образов и воспроизводством атмосферы, звуков, даже запахов Неаполя конца 50-х - начала 60-х. Автор «Похитителей велосипедов» и «Чуда в Милане» ощущает, что текста пьесы недостаточно для этой самой достоверности, и дополняет ее многочисленными флешбэками (в группе сценаристов присутствуют и сам де Филиппо, и Тонино Гуэрра), помогающими зрителю понять характеры героев Лорен и Марчелло Мастроянни, а также причины, толкающие их на те или иные поступки.
«Брак по-славутски» лишен какой бы то ни было достоверности — и в описании времени и места событий, и в поведении героев. А название спектакля, явно рассчитанное на кассу, невольно заставляет сравнивать исполнителей главных ролей Светлану Романову и Михаила Галицкого с Лорен и Мастроянни, упражняться в искусстве недоброй иронии.
«СКАЖИТЕ, ДЕВУШКИ, ПОДРУЖКЕ ВАШЕЙ» В АРАНЖИРОВКЕ «А-ЛЯ КАБАК»
Романова и Галицкий разыгрывают хрестоматийный сюжет. Бывшая неапольская проститутка Филумена Мартурано вот уже четверть века желает выйти замуж за одного из своих постоянных клиентов, успешного бизнесмена Доменико Сориано. Она уже давно живет в его доме, ведет хозяйство, а тот предпочитает общество кассирш своего кондитерского магазина. Наконец, заручившись поддержкой прислуги и врача, Филумена инсценирует приступ смертельной болезни. И здесь «на смертном одре» многолетней возлюбленной Доменико дает согласие на заключение брака, предполагая уже в ближайшие часы стать вдовцом и жениться на юной любовнице. Возмущенный обманом Сориано находит способ, как аннулировать брак и вышвырнуть Филумену из дома, но та рассказывает о трех своих взрослых детях, отцом одного из которых является Доменико. Весь этот ералаш заканчивает хеппи-эндом и совместным распеванием неаполитанских песен.
Впрочем, мелодия хита Родольфо Фальво Dicitencello vuje («Скажите, девушки, подружке вашей») звучит на сцене Качаловского с первых и до последних секунд спектакля такое количество раз по поводу и без, что уже к концу первого действия от аранжировки «а-ля кабак» и заунывного саксофона начинает сводить скулы. При этом очевидно, что раз это спектакль режиссера Славутского, то его актеры будут еще это и петь, да еще и в русском переводе. Неизбежное происходит ближе к развязке, благо исполнение хором нестройных мужских голосов Dicitencello vuje прописано у драматурга.
Надо отметить, что постановщик максимально бережно подошел к тексту де Филиппо. Чего не скажешь о кастинге или сценографии. У итальянского комедиографа Филумене 48 лет, а ее непутевому спутнику жизни немногим более. Они все еще «в соку» и отнюдь не потеряли вкус к жизни, проводя время за старческими склоками. Именно таких героев играют очаровательные Лорен и Мастроянни. Ведущим артистам Качаловского Галицкому и Романовой, оба гораздо старше Филумены и Доменико, не занимать опыта, но иначе как той самой старческой склокой назвать их отношения невозможно.
А светлая гостиная (художник-постановщик — Александр Патраков), в которой и происходит действо, лишена всяких признаков неаполитанского быта середины прошлого века. Такой белый стол, стулья, подсвечники легко можно было представить, к примеру, в доме сестер Прозоровых, да где угодно. Лишенные какой-либо привязки к времени и месту, итальянские страсти на сцене кажутся абсолютно фальшивыми, а диалоги — до безобразия пафосными и плоскими, словно режиссер и депутат Госсовета РТ Славутский в рамках политики импортозамещения решил продемонстрировать, насколько на самом деле плоха знаменитая итальянская пьеса.
А КОРОЛЬ-ТО ГОЛЫЙ!
Постановщик — главная проблема новой премьеры качаловцев. Даже когда Славутский был в гораздо лучшей профессиональной форме, о его работах говорили: когда на сцене театра им. Качалова пляшут и поют — все это выглядит прилично, но как только люди остаются на сцене, чтобы поговорить о чем-то важном, режиссер просто не знает, что с этим делать. Вот и в «Браке по-итальянски» Филумена-Романова большинство своих монологов произносит, выйдя на авансцену и обращаясь к залу, словно партнеры мешают приме театра выразить ее актерское я. Или же просто необходимо, чтобы публика лучше рассмотрела очередной дизайнерский изыск художника по костюмам Рустама Исхакова? Кстати, костюм ее партнера Галицкого в первом действии словно был создан из нераспроданных остатков разных коллекций дизайнера Исхакова. Но все выглядит «дорого и богато», как и любят в Качаловском театре.
Исполнителям второстепенных ролей и вовсе не повезло. Между своими короткими репликами, из которых запоминается только пара юморесок от еще одного ветерана театра Геннадия Прыткова (Альфредо), домочадцы Сориано молча подпирают декорации, а потом тихо исчезают, если драматург де Филиппо не запланировал для них больше в этой сцене слов.
Наконец, апофеоз режиссерских штампов от Славутского — лестница на второй этаж и проход по коридору, который героиня Романовой совершает несколько раз с лицом обиженной добродетели под все ту же надоевшую мелодию Фальво. Доходит до смешного. Гости приходят в дом Сориано через дверь на первом этаже. А сам же хозяин в первом действии и все герои в самом конце спектакля почему-то покидают его, предварительно поднявшись на второй этаж и спустившись уже с другой стороны. Нужны эти мучения, исключительно чтобы еще раз «врубить» «Скажите, девушки, подружки вашей»...
В общем, чтобы понять, что пьеса де Филиппо не настолько плоха, как это может показаться, нужно ехать в Москву, где в спектакле «Пристань» на сцене Вахтанговского театра историю «Филумены Мартурано», спрессованную в полчаса, виртуозно разыгрывают Ирина Купченко и Евгений Князев в постановке Римаса Туминаса. Вот где итальянские страсти не кажутся абсолютным фейком, а гротеск и не думает переходить за границы дешевой бульварщины.
После спектакля Славутского в голове остается только сцена, в которой любовница Доменико по имени Диана (Эльза Фардеева) остается, правда, строго по пьесе, в дизайнерском нижнем белье от Исхакова. Тотальное дурновкусие, которым веет от этого, заставляет воскликнуть уже по адресу режиссера: а король-то голый!
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 105
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.